Titre de la sous-partie :

Modifié par Delphinelivet

Registre tragique :

  • Champ lexical de la fatalité : « funeste doute » v. 3 ;  « fatale colère » v. 7 ; « ce nom fatal » v. 19.
  • Phèdre ne peut échapper à son destin. Elle place son amour sous les auspices d'une malédiction familiale : la « haine », la « colère » v. 7 de Vénus et les apostrophes « Ô » qui les invoquent. Phèdre évoque de manière elliptique les amours monstrueuses de sa mère avec un taureau « Dans quels égarements l'amour jeta ma mère ! » v. 8 et les amours malheureuses de sa sœur, abandonnée par ce même Thésée que Phèdre a épousé : apostrophe v. 11 « Ariane, ma sœur ! » v. 11 avec diérèse sur « Ariane ».

Le destin de Phèdre est ainsi celui de toutes les femmes de sa famille : celles-ci sont réunies dans la métonymie « ce sang » v. 15, déjà employée par Œnone « votre sang » v. 14 et dans le terme « race » v. 24. Ainsi Phèdre, comme sa mère et sa sœur, a des amours monstrueuses, mais n'en est pas responsable : « Puisque Vénus le veut, de ce sang déplorable/Je péris la dernière, et la plus misérable » v. 15-16. D'ailleurs Phèdre a essayé de s'opposer à cet amour puisqu'elle parle d'Hippolyte comme « Ce prince si longtemps par moi-même opprimé » v. 21 : elle a voulu tenir à distance Hippolyte mais n'y est pas parvenue.

 

Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr
Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/francais-premiere ou directement le fichier ZIP
Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0